Mădălina Andronic ar putea toată viața să trăiască,  întinsă pe iarbă, desenând zâne fermecate şi pisici verzi. Poate fi considerată o norocoasă, pentru că realitatea ei, nu exclude nici pisicile verzi şi nici zânele fermecate, inspirate din poveştile româneşti. Dimpotrivă, toate acestea fac parte din viaţa şi munca ei de ilustrator. Feţii-Frumoşii şi merele de aur, din lumea Mădălinei Andronic, se mută  pe 21 iunie, la Holercani la Festivalul IA MANIA. 

 Creaţiile ei sunt ca o gură de aer proaspăt şi magie din basmele lui Ispirescu. Iar dacă e să ne exprimăm în termeni profesionali, sunt desene realizate, de una dintre cele mai cunoscute ilustratoare din România, cu un master la Londra, 4 publicaţii în România şi Marea Britanie şi un proiect de decoraţiuni din porţelan şi bijuterii folclorice, pe nume “The awesome project” iniţiat în 2012, în colaborare cu iubitul ei, designerul Claudiu Ştefan.

MĂDĂLINA ANDRONIC   1.Îmi trag rădăcinile din Dobrogea, Muntenia Şi Moldova.

  2. Cel mai imporant lucru pe care l-am primit în dar de la bunica este inelul primit de la soacra ei în ziua nunţii.

  3. Cea mai frumoasă tradiție românească este… Căluşarii şi dansul lor magic de Rusalii.

4. Cei mai importanți promotori ai folclorului suntem noi cei de demult şi noi cei de-acum.

5. Prima lucrare pe care am vândut-o a fost o icoana pictată pe sticlă, la 6 ani.

THE AWESOME PROJECT. MĂDĂLINA ANDRONIC ŞI CALUDIU ŞTEFAN

THE AWESOME PROJECT. MĂDĂLINA ANDRONIC ŞI CLAUDIU ŞTEFAN

THE AWESOME PROJECT. CERCEI DIN PORŢELAN, PICTAŢI MANUAL, VESELĂ PICTATĂ MANUAL

THE AWESOME PROJECT. CERCEI DIN PORŢELAN, PICTAŢI MANUAL, VESELĂ PICTATĂ MANUAL

6. Ziua în care am ales să mă dedic tradițiilor a fost ziua in care am pus prima cărămidă la temelia Mădălinei, aşa cum o ştie lumea astăzi.

7. Cand văd lucrările mele, oamenii văd vraja locului de unde provin.

CĂRŢI CU POVEŞTI, ILUSTRATE DE MĂDĂLINA ANDRONIC

8. Avem nevoie de tradiții pentru că…. avem nevoie să ne amintim de noi înşine.

9. Cea mai eficientă armă împotriva etno – kitschului este respingerea şi izolarea diletanţilor în ţara lui “aşa-nu”.

10. Vin în Moldova la IA MANIA pentru cei care abia acum deschid ochii. Şi pentru că nici nu se poate altcumva!

ILUSTRAŢII MĂDĂLINA ANDRONIC

ILUSTRAŢII MĂDĂLINA ANDRONIC

PRAF DE ZÂNE. ILUSTRAŢII MĂDĂLINA ANDRONIC

PRAF DE ZÂNE. ILUSTRAŢII MĂDĂLINA ANDRONIC

Madi Andronic nu doar ilustrează supereroii din poveştile noastre şi pictează folclorul pe porţelan. Este autoarea cărţii “De-adevăratelea sau Ce se întâmplă când Făt-Frumos stă acasă”, o enciclopedie ilustrată, pentru copii, care prezintă personajele din basmele româneşti surprinse într-o altă ipostază decât cea binecunoscută de toţi. Despre toată lumea magică şi inspiraţiile folclorice care îi alimentează imaginaţia, Mădălina ne va povesti la conferinţa Podul de Flori de la IA MANIA 2014. CLICK AICI PENTRU BILETE ONLINE  LA IA MANIA

ANA MARDARE

________________________________________________________________________________

ENG: FAIRY MADALINA ANDRONIC COMES TO THE BRIDGE OF FLOWERS 

Mădălina Andronic  is a famous Romanian illustrator who will be present on June 21st, at Podul de Flori - Bridge of Flowers, from Ia Mania 2014 - the festival dedicated to the Romanian traditional Blouse- Ia. 

Besides creating unique illustrations for children´s books inspired by folk tales and folk characters, Madalina and her life partner, designer Claudiu Ştefan, have started, in 2012, a porcelain decoration and folk jewellery project named  “The awesome project” .If you are interested in Romanian folk tales, you should check out this unique illustrated children´s encyclopedia Madalina worked at, “De-adevăratelea sau Ce se întâmplă când Făt-Frumos stă acasă” (What really happens when Prince Charming stays at home), where different heroes from Romanian folk tales are depicted in unusual situations.

Podul de Flori - The Bridge of Flowers is part of  “Ia Mania 2014” , which will take place in Holercani village, Moldova, on June 21st. First edition of “Ia Mania” was held in 2013. Stay tuned for more information on the festival.

Translated by DOINA CIOCA